Leestijd: < 1

Ik tolkte alsof mijn leven ervan afhing

Ik was een jaar of dertien.

Zomer in Cefalù, Sicilië, bij mijn nonna en nonno. Zoals elke zomervakantie.

’s Avonds: zwoele hitte, kinderdisco bij het hotel naast hun huis.

Vol Franse, Duitse, Britse kinderen. Niemand sprak elkaars taal.

Behalve ik. Een beetje.

Ik had net Frans, Duits en Engels op school.

Mijn Italiaans was belabberd – ik ben niet tweetalig opgevoed –

maar ik tolkte alsof mijn leven ervan afhing.

Zodat we met elkaar konden praten.

Zodat niemand buitengesloten werd.

Zodat het liep.

En nu, jaren later, doe ik eigenlijk hetzelfde.

Ik help ondernemers communiceren.

Met hun team. Met hun VA. Met zichzelf.

Want veel ondernemers zeggen wel wat ze willen…

Maar niemand snapt ze.

En dan wordt er gegokt, geraden, getwijfeld.

Of erger nog: er gebeurt niks.

Het is niet dat ze geen dingen zeggen.

Het is dat de ander het niet begrijpt.

En zonder tolk? Komt het spel niet op gang.

Heb jij dat ook?

Dat je VA je werk niet oppakt zoals je had gehoopt?

Dat je team wel dingen doet, maar jij alles moet uitleggen?

Of dat er gewoon iets mist… maar je kunt er de vinger niet op leggen?

Dan is het tijd om weer helder te worden.

In wat je wil. Wat je bedoelt. En wat je niet meer hoeft te zeggen.

In mijn online magazine deel ik verhalen en inzichten die daarbij helpen.

Je kunt je hier aanmelden: mirasaia.nl/magazine

Zodat het weer stroomt in je communicatie – en in je bedrijf.

Gewoon af en toe in je inbox.

Want soms is het enige wat nodig is:

iemand die het gesprek opent.

Die even tolkt.

Zodat jij weer door kunt.

(En oh, ik voelde me top in dat witte pakje van de markt in Cefalù!)

Regelmatig een tof bericht in je inbox, waar je écht wat aan hebt.

"*" geeft vereiste velden aan

Natuurlijk ga ik zorgvuldig om met je gegevens. Meer info? Bekijk mijn privacybeleid hier.